Главная Фантастика НФ Дело Джен, или Эйра немилосердия



Дело Джен, или Эйра немилосердия


Дело Джен, или Эйра немилосердия Джаспер Ффорде отзывы

Автор: Джаспер Ффорде

В мире, где живет главная героиня, по-прежнему существует Российская империя, зато Великая Британия развалилась, и вот уже более ста лет продолжается Крымская война. В этом мире возможны путешествия во времени и практикуется клонирование вымерших в процессе эволюции животных. А еще здесь существует таинственная Сеть правительственных агентств, занимающихся чем угодно - от разборок между соседями до вампиров и инопланетных монстров. И надо же такому случиться, что наша главная героиня оказывается в центре интриги, сплетенной двумя злодеями мирового уровня. Причем преступники посягнули на самое святое, что существует в этом безумном мире - на Джен Эйр, любимейшую народом литературную героиню.


Просмотров: 290  Скачиваний: 8  Размер: 314 кб  

Найти книгу Дело Джен, или Эйра немилосердия (скачать)

Рейтинг   0 Всего: 0 Оценить (оценило 0)



Lusiole

удивительно, почему никто до сих пор не оставил рецензию. Замечательная книга ( если точнее сразу много книг в одной), получила настоящее удовольствие.  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Lusiole, 28.05.2005 в 09:06:00
Dadhi

Отличная книга... и необычная. 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Dadhi, 29.05.2005 в 10:10:00
Chrysalis

Замечательная книга, все эти говорящие фамилии, мир, где литература - основа и смысл жизни... Для литературных фанов просто находка.
P.S. Я думаю, что Джен Эйр, если бы ее похитили, вела бы себя совсем не как одуванчик.
P.P.S. Так кто же написал пьесы Шекспира? 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Chrysalis, 30.05.2005 в 19:40:00
dircus

замечательная книжка. давно так не радовался.
 

за     0  /  против     0
#0 Написал: dircus, 31.05.2005 в 21:10:00
Striz

Мне очень понравилась книга. Замечетельна, динамична, живые и обаятельные герои. И так и хочется раскрывать в ней все больше и больше спрятанных автором намеков и шуток - для чего и начну знакомиться с английской литературой поближе.:))) Да и вообще со всей. Сподвиг ведь меня к этому мистер Ффорде - большое за это ему спасибо. 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Striz, 18.11.2005 в 15:30:00
Стальная крыса

Книга мне понравилась.Не очень люблю вымышленные миры,потому и понравилось.Все в меру реалистично,герои живые,возможно чуть не такие как в настоящей жизни,от этого и интересно.Советую всем. 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Стальная крыса, 20.11.2005 в 12:40:00
RAINors

Обалденная книга. Захватывающий сюжет, тонкий юмор, интересные герои - что еще надо для увлекательного чтения :). Жаль, что других произведений автора на Альдебаране нет.... 

за     0  /  против     0
#0 Написал: RAINors, 15.01.2006 в 18:16:00
Лысый

Замечательная книга, написана очень необычно, стильно и со вкусом. Обидно, что очень мало чего из отечественной фантастики приближается к такому уровню. 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Лысый, 02.02.2006 в 00:46:00
FredKruger

Отличная книга. С нетерпением жду продолжения 

за     0  /  против     0
#0 Написал: FredKruger, 09.05.2007 в 19:39:00
Helen58

Книга изумительная, купила вторую "Беги, Четверг, беги", она тоже не заканчивает сюжет. Похоже, будет трилогия.  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Helen58, 30.11.2007 в 21:19:00
Avicenna

Хорошая книга. Единственное "НО" заключается в том, что тот, кто не вырос в Англии не поймет и половины намеков и ассоциаций. В английской литературе есть масса авторов, которые не переводились и не переведутся на другие языки. Это и не нужно. Там другие отношение, другие рамки. Множество мелких поэтов. Собственно, как и всюду. Но в Англии их не забывают. Даже, если человек за всю жизнь написал одно-два хороших стихотворения — его помнят и даже учат в школе. А потому множество цитат, куча фамилий из этой серии ничего не говорят нашему читателю.
Тем не менее, это не отражается на качестве самой книги. Она хороша. Не гениальна. Но классно написана и очень необычна. Читать только настоящим ценителям английской классики. 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Avicenna, 16.04.2008 в 14:26:00
Deryni

Не скажу что восхищен. Но читается очень приятно и при этом достаточно динамично и интересно. Я думаю, что если бы я больше знал об английском литературе, было бы еще интереснее.
Особенно отмечу классный перевод.
В целом книга понравилась и оставила приятно послевкусие, буду читать продолжнение. 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Deryni, 20.08.2008 в 19:57:00
Lady Godiva

Изумительно!
Автору - браво!
Но следующая нига, по моему мнению, еще интереснее! 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Lady Godiva, 22.01.2010 в 18:08:00
Lady Godiva

Единственным минусом книги вижу то, что Ффорде превозносит "Джен Эйр" как прямо таки популярнейший английский роман. В то время как самый популярный в Британии роман - это факт - "Гордость и предубеждение"!!!!! 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Lady Godiva, 22.01.2010 в 18:10:00
tourmate

Книга не без идей. Общество повернуто на классической литературе. Многочисленные ассоциации и братства построены опять же на классических культурных и научных теориях , зачастую доведенных до абсурда. Люди готовы спорить до хрипоты (иногда жизнь отдать), защищая малозначительные детали абстрактных идей.
Меня впечталила интерактивная театральная постановка, хотя многие элементы уже и сейчас активно эксплуатируются прогрессивными театрами. Отношение к серьезному искусство такие действа не имеют, но представляют собой идеальный, с моей точки зрения, досуг для образованного человека, который не прочь подурачиться (выпить хорошенько и поидиотничать под Шекспира).  

за     0  /  против     0
#0 Написал: tourmate, 01.09.2010 в 00:00:00
Behemoth

К сожалению, "труды" переводчика убили книгу. Юмор местами превратился в стёб, внесенная отсебятина на уровне Петросяна добавила колорита. В русском переводе читать не смог (в оригинале книга неплоха).  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Behemoth, 19.04.2010 в 00:00:00
Берута

Книга прекрасная. Точнее перевод просто сказка, столько асоциаций. А кто нибудь читал английский вариант?  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Берута, 11.03.2010 в 00:00:00
Darksnake

Книга конечно с точки зрения абсурдна. Впрочем, впечатление приятное. Если бы она была бы еще чуть более абсурдна, было бы даже лучше. Написано красиво. Русский перевод коробит: явно сделано со старанием, но для человека, знающего английский, названия и все остальное проще оставлять оригинальными.  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Darksnake, 06.11.2009 в 00:00:00
eugals

Фантастическая книга обычно классифицируется по четырем составляющим: Мир, Сюжет, Суперидея, Язык/Стиль.
Мои оценки по каждому из компонентов:
Мир: 9 -- оригинальненько, хотя к середине книги педалирование одной единственной удачной находки с повернутым на классической литературе обществом начинает утомлять.
Сюжет: 4-5 -- ооочень средненько, со штабелями роялей в кустах.
Суперидея: б/o -- т.к. дальше середины я книгу дочитывать не стал, из-за посредственного сюжета.
Язык: 8 -- ну, нормально, переводчик хорошо поработал.

Средняя оценка: 7 -- я ожидал гораздо большего, даже специально готовился, перед этой книгой "Джен Эйр" сначала прочитал (кстати, всем рекомендую).  

за     0  /  против     0
#0 Написал: eugals, 05.11.2009 в 00:00:00
Dorinem

Очень понравилось, хотя прям такого оргазму, как мне обещали, не испытала. Но очень понравилась. Мне, конечно, для чтения этой книги катастрофически не хватает образования, может поэтому и понравилось меньше, чем другим. Я, например, "Джен Эйр" не читала (и не кидайтесь в меня ничем, я не виновата, у меня детство было тяжёлое). А тут пол книги закручено вокруг и внутри "Джен Эйр". Но в остальном всё прекрасно - и идея невиданной спецслужбы, и мир, помешанный на классической литературе, и диалоги, и имена, и сюжет. Отдельный низкий поклон переводчице - она сделала, по моему разумению, подвиг, сравнимый с переводом "Алисы". Теперь вот собираюсь с силами продолжать читать на английском, хотя, боюсь, мой английский будет недотягивать, ну так заодно и уровень языка буду повышать. Но книга в любом случаю из серии "Читай, а то проиграешь!".  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Dorinem, 07.07.2009 в 00:00:00
Helen64

Очень люблю английскую литературу, поэтому книгу Ффорде читала, смакуя замеченные аллюзии, получая двойное удовольстве: от встречи со старыми друзьями и знакомства с обаятельными героями романа. Пожалуй, прикуплю еще книжечек о приключениях Четверга...  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Helen64, 07.05.2009 в 00:00:00
Пальмочка

Прекрасно, просто прекрасно, получила огромное удовольствие. Не могу противостоять искушению и копирую большой кусок.
------------------------------------------ --------------------------
Ведущий в черном плаще с красным подбоем выплыл на сцену.

- Приветствуем всех фэнов "Ричарда Третьего", всех, кто любит Уилла, в театре "Риц" города Суиндона! - (Барабанная дробь). - Ради вашего УДОВОЛЬСТВИЯ, ради вашего НАСЛАЖДЕНИЯ, чтобы дать вам НАЗИДАНИЕ и доставить РАЗВЛЕЧЕНИЕ, ради ШЕКСПИРИФИКАЦИИ народонаселения мы представим перед вами уилловского "Ричарда Третьего" - для зрителей, перед зрителями, силами ЗРИТЕЛЕЙ!

Толпа радостно зааплодировала, и он поднял руки, успокаивая аудиторию.

- Но прежде, чем мы начнем+ Поприветствуем Ральфа и Тэю Суонэйвон, которые пришли сюда в Двухсотый раз!

Толпа устроила овацию Ральфу и Тэе, вышедшим на авансцену в костюмах Ричарда и леди Анны. Они поклонились зрителям, которые засыпали их цветами.

- Ральф играл гадкого Дика двадцать семь раз, а Тэя тридцать один раз представала здесь леди Анной и восемь - Маргаритой!

Зрители топали ногами и свистели.

- Итак, в честь их двухсотого спектакля они впервые будут играть друг с другом на одной сцене!

Актеры почтительно раскланялись, и зрители снова зааплодировали, занавес закрылся, его заело, он поколыхался, чуть приоткрылся и закрылся окончательно.

Повисла недолгая пауза, а затем занавес явил нашему взору Ричарда, расположившегося в углу сцены. Он хромал взад-вперед вдоль рампы, злобно поглядывая на зрителей поверх мерзкого накладного носа.

- Переигрываешь! - крикнул кто-то с галерки. Ричард открыл было рот, чтобы начать монолог, и весь зал хором произнес:

- Когда же солнце зиму обратило?

- Сегодня, - ответил Ричард с жестокой улыбкой, - солнце Йорка превратило+

В канделябрах высоко над головой зазвенел смех. Спектакль начался. Мы с Лондэном веселились вместе с остальными. "Ричард III" - из тех пьес, которые не подчиняются закону всеобщей энтропии: ею можно наслаждаться вновь и вновь.

- +в сверкающее лето зиму распрей, - продолжал Ричард, хромая через сцену.

При словах "сверкающее лето" шесть сотен зрителей надели темные очки и посмотрели на воображаемое солнце.

- +И нависавшие над нами тучи нашли могилу в бездне океана+

- А что у нас с доспехами сегодня? - проскандировал зрительный зал.

- Сегодня, лавром увенчав чело, мы сбросили избитые доспехи+ - продолжал Ричард, старательно игнорируя подсказки.

Мы были на этом представлении раз тридцать, и даже сейчас я невольно повторяла каждое слово, звучавшее со сцены.

- +под томный рокот сладострастной лютни+ - вел свою роль Ричард, выкрикнув слово "лютня" изо всех сил, чтобы перекрыть альтернативные предложения отдельных зрителей.

- Пианино! - крикнул один.

- Волынки! - сказал другой.

Кто-то сзади, потеряв нить, громко крикнул: "Величавой стати!" - на середине следующей фразы. Его возглас потонул в дружном вопле зрительского зала:

- Играй в карты! - в ответ на ричардовскую фразу "Но я не создан для утех любовных".

Лондэн посмотрел на меня и улыбнулся. Я невольно ответила улыбкой. Все было так чудесно!

- Я недоделан при самом зачатье+ - бормотал Ричард, а зрители, снова придя к единству, грубо топали по полу, и грохот эхом отдавался по всему залу.

Мы с Лондэном никогда не пытались выйти на сцену и не трудились сооружать себе костюмы. В "Рице" давали одну-единственную пьесу, по пятницам, все остальное время он стоял пустым. Актеры-любители и фэны Шекспира приезжали со всех концов Англии, чтобы поучаствовать в спектакле, и зал был всегда набит до отказа. Несколько лет назад представление давала французская труппа - под непрерывную овацию. Пару месяцев спустя она уехала в Совиньон [14], чтобы повторить представление.

- +Мне стоит выйти - и собаки лают+

Зрители громко залаяли, словно собаки на псарне перед кормежкой. Снаружи молодые коты немедленно убрались подальше, зато матерые котяры лишь насмешливо переглянулись.

Действие продолжалось, актеры работали безукоризненно, зрители сыпали колкими замечаниями - порой в точку, порой непонятными или просто вульгарными. Когда Кларенс стал жаловаться, что король "в азбуке не терпит буквы Г: ему волшебник нашептал, что некто, чье имя начинается на Г, лишит престола всех его потомков", зрители заорали:

- Глостер начинается с буквы "гэ", придурок!

Ричард упал перед леди Анной на колени, приставив клинок к своему горлу, - зрители дружно принялись подбадривать леди Анну, подсказывая, как лучше резать. Перед репликой племянника Ричарда - юный герцог Йоркский намекает на горб Ричарда: "Принц нас обоих высмеял, милорд: хоть легок я и мал, как обезьянка, вам на плечах не вынести меня!!!" - зрители взвыли:

- Не намекай на горб, парень! - а после того, как он все же произнес эту реплику, скандировали:

- Та-у-эр! Та-у-эр! Та-у-эр!

Пьеса шла в постановке Гаррика [15] и длилась всего два с половиной часа. В сцене битвы на Босуортском поле половина зрителей оказалась на сцене, помогая изображать сражение. Ричард, Кэтсби и Ричмонд были вынуждены драться в проходе между креслами, а вокруг кипела настоящая битва. Когда Ричард стал кричать "Корону за коня!", появилась розовая лошадь (на два исполнителя, как и положено в пантомиме), и представление выплеснулось в фойе. Ричмонд вытащил девушку из-за прилавка с мороженым, назначил ее своей Елизаветой и продолжил заключительный монолог с балкона. Зрительный зал приветствовал его в качестве нового короля Англии, а солдаты, сражавшиеся на стороне Ричарда, принесли новому королю присягу. Пьеса закончилась словами Ричмонда:

- Скажи "аминь", Творец!

- Аминь! - возопила толпа и радостно зааплодировала.

Это было славное зрелище. Актеры хорошо потрудились, и, по счастью, во время сражения на Босуортском поле никто серьезно не пострадал.  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Пальмочка, 07.01.2009 в 00:00:00
zvvadim

Было бы интересно пожить в мире, где существует профессия литтетектив.
Описание постановки "Ричард III" вне всяких похвал, с удовольствием перечитывал несколько раз.
В целом, очень нетипичная, увлекательная история.  

за     0  /  против     0
#0 Написал: zvvadim, 13.12.2008 в 00:00:00
GreenHedgehog

Непривычный стиль и язык вначале действительно слегка напрягают. Но потом все это сглаживается отличной и не стандартной историей. В общем - красиво получилось.  

за     0  /  против     0
#0 Написал: GreenHedgehog, 06.10.2008 в 00:00:00
Nussa

Для меня язык оказался тяжеловат (возможно, это недостаток перевода). Однако, сюжет очень порадовал. Именно поэтому дочитала (книги с тяжелым языком редко дочитываю, часто бросаю).
Кроме того, так получилось, что буквально недавно читала Джейн Эйр, так что все воспоминания о той книге были очень свежи. И собственно, ещё и поэтому была очень интересна идея автора.
Резюме: читать тем, кто любит фантастику, не читать тем, кто не читал Джейн Эйр.  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Nussa, 06.10.2008 в 00:00:00
diletantka_n

+ 2 балла за интересный мир  

за     0  /  против     0
#0 Написал: diletantka_n, 14.09.2008 в 00:00:00
innova

Не особо люблю фантастику, не часто читаю детективы, но от этой книги, соединяющей в себе и то и другое, оторваться невозможно! И сожаление о последней прочитанной странице компенсируется только тем, что это первая книга из целой серии! И вторая часть уже переведена на русский язык и красуется на книжных полках.
Ффорде погружает в мир, который пошел по другому пути развития. Он вроде бы и наш, но не совсем. Развитие генной инженерии позволяет клонировать давно вымерших животных, Российская империя до сих пор существует, в Крыму уже сто лет идет российско-английская война, а особое внимание всех жителей земли приковано к искусству, в частности, к литературе! И основные преступления совершаются на этой почве. Но оказывается, не только люди следят за литературой, но и герои произведений следят за людьми. И однажды грань, разделяющая одни от других, становится преодолима!
Роман насыщен отсылками к известным литературным произведениям. Жаль, недостаточное знание английской литературы не позволяет в полном объеме оценить эту паутину намеков и пересечений. Но все равно книжка очень интересная – рекомендую почитать!
 

за     0  /  против     0
#0 Написал: innova, 12.02.2008 в 00:00:00
Метель

Неплохая книга, хотя я ожидала, что она окажется несколько более смешной... Ну да не самое главное. Жаль, что некоторые шутки кажутся притянутыми за уши, однако очень порадовало количество упоминаний различных литературных произведений и их героев.
 

за     0  /  против     0
#0 Написал: Метель, 01.02.2008 в 00:00:00
Дарья_Глюк

"The Eyre affair" ("Дело Джен или Эйра немилосердия" в русском переводе) - роман, не побоюсь этого слова, культовый. Этот популярный эпитет, ставший в последнее время лексическим паразитом, в данном случае точно описывает статус бестселлера уроженца Уэльса Джаспера Форда, патриотично требующего печатать на обложках свою фамилию с двумя F, дабы отобразить принятую в валлийском языке передачу на письме звука "ф". Роман не просто стал британским лидером продаж, но продолжил свою жизнь в виртуальном пространстве: фэны Ффорде создали сеть сайтов, связанных с разными аспектами мира "Дела Джен", дав новую жизнь полюбившимся образам".

Это настоящая литература, умно, талантливо, изящно и без использования человеческих возможностей на гране физической мощи. ГГ просто человек, просто женщина со своими проблемами и со своими дронтами в голове (и не только), это интересное мироустройство, и натурализм в ощущении бытия персонажей. Иногда не покидает ощущение, что это какие-то твои соседи, они живут рядом с вами.

Любовь к Джейн Эйр - это трогательно-объединяющая всех людей сила, это символ трепетного бережения человека и символ принятия другого во всей полноте его добродетелей и пороков, и все же любовь к нему такому. Потому-то она должна оставаться Джейн, и ее нельзя трогать, это святое.  

за     0  /  против     0
#0 Написал: Дарья_Глюк, 02.12.2007 в 00:00:00
Оставить отзыв о книге:

Имя:*
E-mail:
Сообщение:*
Введите этот защитный код

Цвет

Авторизация






Забыли пароль?
Ещё не зарегистрированы? Регистрация

Мысль

Смешно

Реклама

32292 .
Время генерации страницы: 0.45623 сек.
Рекомендательный сервис «ЛибЛив» 2008-2011